Le crâne ancestral

Forum & Blog collectif

Le forum où l'on parle de tout et de rien, littérature, poésie, musique, photographie, éthnologie, sociologie, politique, science, religion, darwinisme etc.

You are not logged in
Liste - Nouveau sujet - Recherche - - -

La télévision à 100% sous-titrée ?

Choupi&Ange 

publié le 13 February 2010 21:18 de 92.161.206[...]
   

La télévision à 100% sous-titrée ?

Aujourd’hui on est arrivé à terme pour rendre accessibles leurs programmes aux sourds et malentendants, d’après le journal officiel du 12 février 2005 qui avait sorti la loi. Elle devrait rendre la télévision accessible aux sourds et aux malentendants grâce principalement au sous-titrage télétexte. (Voir des articles archivés depuis 2006 sur le site Medias-soustitres.com).

Les sept principales chaînes de télévision françaises (TF1, France 2, France 3, France 4, France 5, M6 et Canal +) ont obligation de rendre accessibles 100 % de leur antenne aux déficients auditifs. Mais les révolutions promises pour ce « jour historique » n’auront pas lieu…pour cinq raisons :




1 – Les grandes chaînes mais pas la pub
Seules les sept principales chaînes de télévision (TF1, France 2, France 3, France 4, France 5, M6 et Canal Plus) doivent rendre accessible l’intégralité de leurs programmes aux déficients auditifs.

Mais cela ne concerne pas :

- les écrans publicitaires,
- les parrainages,
- les bandes annonces,
- les chansons interprétées en direct et la musique instrumentale,
- le téléachat,
- les compétitions sportives retransmises en direct entre 0.00 et 6.00 du matin.

2 – Le délai ne sera pas respecté
Les 100% d’accessibilité sur TF1, France 2, France 3, France 4, France 5, M6 et Canal Plus ne sont pas garantis dès vendredi 12 février 2010.

3 – Pas de sanctions pour les retardataires
Si début février, Canal Plus a annoncé en fanfare avoir déjà rendu accessibles 100% de ses programmes, dans les faits, les sourds et malentendants ont observé que certaines rediffusions échappaient au sous-titrage.

Le CSA a d’ores-et-déjà prévenu : pas de sanctions vendredi pour les retardataires. Pourquoi ? Parce que ce serait « délicat », selon Christine Kelly, ex-journaliste et responsable du dossier au CSA : les chaînes fournissent un effort financier important, chiffré à plusieurs dizaines de millions d’euros, en pleine « récession publicitaire ».

4 – Une solution de traduction au rabais
Enfin, les sourds et malentendants qui connaissent des difficultés de lecture seront à la peine : la traduction en langue des signes (LSF), plus coûteuse que le sous-titrage, n’est pas l’option choisie par les chaînes (à l’exception des chaînes jeunesse comme Gulli, Canal J et TiJo).

Or, la technique du sous-titrage en direct n’est pas vraiment au point.

La plus utilisée, par reconnaissance vocale, consiste en un speaker (ou « perroquet ») et un correcteur. Le « perroquet » retranscrit oralement ce qui se passe sur l’écran, en prononçant la ponctuation, et le correcteur corrige les inévitables fautes du logiciel. A l’écran, le texte s’affiche mot à mot.

On peut avoir un aperçu du rendu dans ce sujet de Damien Cabrespine, diffusé par l’émission + Clair en 2007 sur la quatrième chaîne. (Voir la vidéo ci-dessous)
La plus utilisée, par reconnaissance vocale, consiste en un speaker (ou « perroquet ») et un correcteur. Le « perroquet » retranscrit oralement ce qui se passe sur l’écran, en prononçant la ponctuation, et le correcteur corrige les inévitables fautes du logiciel. A l’écran, le texte s’affiche mot à mot.

On peut avoir un aperçu du rendu dans ce sujet de Damien Cabrespine, diffusé par l’émission + Clair en 2007 sur la quatrième chaîne. (Voir la vidéo)




5 -Manque de relecture
Si, en créant une aubaine, la « loi handicap » a donné naissance à de nouvelles entreprises de sous-titrage des programmes, la technique est encore en rodage. Et la concurrence est pour l’instant contre-productive au niveau qualitatif…


Re: La télévision à 100% sous-titrée ?

popi 

publié le 20 February 2010 15:14 de 92.143.11.[...]
   

Bonjour

Je suis un peu decu qui est pas complete de sous titrage ...

PoPi



  |